22 janvier : Anniversaire de l’amitié franco-allemande

Le 22 janvier 1963, plusieurs siècles de guerres et d’inimitié au coeur même de l’Europe sont destinés à prendre fin. Charles de Gaulle et Konrad Adenauer signent le Traité de l’Elysée à Paris, et transforment une rivalité ancienne en amitié durable. Au cours des 52 années qui suivirent, le respect franco-allemand s’accrut avec le temps. Cette amitié est essentielle, non seulement pour ces deux Nations, mais également pour l’Europe entière. L’Allemagne et la France sont toujours activement engagées dans l’impulsion de l’intégration européenne – l’UE sans ces deux Etats serait inconcevable pour beaucoup. C’est pourquoi le siège du Parlement européen se situe à Strasbourg, précisément à la frontière franco-allemande.

Le 13 novembre 2015 fut une journée sombre dans l’histoire franco-allemande. Tandis que les Parisiens se divertissaient au restaurant, que les touristes se baladaient et que 80 000 supporters de football suivaient avec passion le match de football entre la France et l’Allemagne, la capitale hexagonale fut le théâtre de l’une des pires attaques terroristes qu’elle ait jamais connues. Au milieu du deuil, de la colère, des questionnements, du désespoir et de la compassion, l’amitié franco-allemande se solidifia plus que jamais dans l’histoire de cette relation. Combien de citoyens parisiens ouvrirent leurs portes afin d’offrir un refuge aux supporters de football de ces deux pays ? L’Allemagne exprima également à plusieurs reprises ses condoléances. Après ces terribles attentats, la France et l’Allemagne se rapprochèrent encore davantage. Ces deux nations sont aujourd’hui encore plus engagées ensemble pour la paix et l’amitié, entre elles comme au sein de l’Europe et du monde.

Bettina Schwarz

(Photo: Mark_K_)

22nd of January: Anniversary of the German-French friendship

22nd of January: Anniversary of the German-French friendship

On the 22nd of January 1963, centuries of wars and enmity in the heart of Europe ended. Charles de Gaulle and Konrad Adenauer signed the Élysée Treaty in Paris and transformed a long term enmity into a friendship. During the following 52 years, the German-French respect has improved steadily. Not only for both countries, but for the whole of Europe this friendship is essential. Germany and France are essential as the propelling forces of the European integration, the EU without these both countries would be quite inconceivable for most of people. The seat of the European Parliament is therefore on the German-French border in Strasbourg.

One of the darkest days in the history of the German-French friendship was the 13th of November, 2015. While locals romped about in Paris restaurants, tourists sauntered through the streets and 80,000 football fans watched the friendly football game between French and German national teams, in the French capital one of the worst terrorist attacks ever occurred. In the midst of the grief, the fury, the questions, the desperation and the sympathy, the German-French friendship hardened so much as never before in its history. Countless Paris citizens opened their doors to give football fans from both countries protection. Germany gave a lot of condolences. After the awful attacks France and Germany grew together even more narrowly. Now both countries strive not only for peace and friendship among themselves, but in whole Europe and all over the world.

Bettina Schwarz

(Photo: Mark_K_)

22. Januar: Jahrestag der deutsch-französischen Freundschaft

Am 22. Januar 1963 sollten Jahrhunderte von Kriegen und Feindschaft im Herzen Europas ein Ende haben. Charles de Gaulle und Konrad Adenauer unterzeichnen in Paris den Élysée-Vertrag und verwandeln eine jahrelange Erbfeindschaft in eine Freundschaft. In den vergangenen 52 Jahren verfestigte sich die deutsch-französische Beziehung stetig. Nicht nur für die beiden Länder, sondern für ganz Europa ist diese Freundschaft unerlässlich. Deutschland und Frankreich gelten als die treibenden Kräfte der europäischen Integration, eine EU ohne diese beiden Staaten wäre für die meisten wohl undenkbar. Nicht ohne Grund ist der Hauptsitz des Europäischen Parlaments mit Straßburg an der deutsch-französischen Grenze.

Ein dunkler Tag in der Geschichte der deutsch-französischen Freundschaft war der 13. November 2015. Während sich Einheimische in den Pariser Restaurants tummelten, Touristen durch die Straßen schlenderten und 80.000 Fußballfans das Freundschaftsspiel zwischen Frankreich und Deutschland verfolgten, kam es in der französischen Hauptstadt zu einem der schlimmsten Terroranschläge der Geschichte. Inmitten der Trauer, der Wut, den Fragen, der Verzweiflung und des Mitgefühls verfestigt sich die deutsch-französische Freundschaft so sehr wie nie zuvor in seiner Geschichte. Unzählige Pariser Bürger öffnen ihre Haustüren, um Fußballfans aus beiden Ländern Schutz zu geben. Aus Deutschland kam eine große Anteilnahme. Nach den schrecklichen Ereignissen wuchsen Frankreich und Deutschland noch enger zusammen. Zusammen streben die beiden Länder nun nicht nur nach Frieden und Freundschaft untereinander, sondern in ganz Europa und in der ganzen Welt.

Bettina Schwarz

(Photo: Mark_K_)

Za pochmúrnou súčasnosťou: váš Demokratický impulz! – IED/YDE Zimná akadémia

Tento prvý ročník IED/YDE Zimnej akadémie zoskúpil v Bruseli takmer 30 mladých centristov z celej Európy.

Rečníci s rôznym pozadím a funkciami zo stretnutia utvorili podujatie zaujímavé, živé a vskutku úspešné. Medzi týmito rečníkmi boli François Pauli (zástupca Generálneho tajomníka skupiny ALDE Group), François Lafond (člen Vedeckého výboru IED), Claude Rolin (belgický MEP), Henri Malosse (bývalý EESC prezident), ako aj mladí experti Marinella Davide, Wilhelm Bargum, Stepan Berko, Mihai Sebe, Jeremy Van Gorp, and Mathieu Baudier.

IED/YDE Winter Academy – Dec'15 – Beyond the gloomy present: y…

What do more than 30 young Centrists do just a week before Christmas? Reflect, exchange, learn and plan on a brighter future for Europeans and #Europe

Posted by Young Democrats for Europe (YDE) on Tuesday, 29 December 2015

Európska únia čelí obrovskej výzve a všetci zúčastnení sa zhodli na tom, že: EÚ nemá takmer žiadny rozpočet a pasuje sa s veľkou nepriazňou osudu a očakávaniami, zvnútra ako i zvonka. Rozpočet EÚ – 1% HDP európskej „28-čky“ (len niečo málo oproti HDP Maďarska) – je neskutočne málo pre 508 milliónov Európanov. So 75% celkových výdavkov na spoločný hospodársky rozvoj a regionálnu kohéziu, ostáva veľmi málo na prekonávanie obrovských kríz a výziev na kontinentálnej úrovni, akými teraz EÚ prechádza.

Chápeme, že potrebujeme viac Európy tam, kde je nevyhnutné sa týmto výzvam postaviť. Avšak aktuálna organizácia európskych inštitúcií a euroskeptické klíma sú zlomom, ktorí my, demokrati, budeme musieť prekonať.

Zlepšením našich požiadavok a fungovania EÚ sú jedinou cestou ako čeliť výzvam akou je mládežnícka nezamestnanosť, ktorá je “rakovinou našich spoločností”, vysvetlil Claude Rolin. Dematerializovaná ekonómia a politické pochopenie, čo pre niekoho znamená byť nezamestnaným na pár mesiacov alebo rokov sú jedným z kľúčových otázok, ktoré je potrebné Európe adresovať.

Naše vnútné výzvy by nemali byť zabudnuté oproti vonkajším, tým, ktoré teraz prebiehajú na našich hraniciach a vnútri nich. Musíme zmeniť spôsob myslenia aký máme voči Východným partnerstvám, berúc do úvahy súčasnú a budúcu geopolitickú situáciu. Musíme podporovať demokratov tam, kde sa nachádzajú, aby bojovali za lepšiu, nezávislú, spoločnosť, tak ako je tomu na Ukrajine.

Nie je možné nájsť žiadne praktické riešenie bez hodnôt. Solidarita vychádzala z rôznych našich debát. Solidarita medzi občanmi po nedávnych teroristických útokoch, solidarita s menšími krajinami ohrozenými klimatickými zmenami, solidarita s mladými, ktorým sa darí integrovať, solidarita medzi členskými štátmi pasujúcimi sa s utečeneckou krízou.

Je nad slnko jasnejšie, že členovia Európskej únie ešte stále nenašli odpoveď ako sa vyrovnať s utečeneckou krízou, rešpektujúc skutočne humanistickú cestu, pokiaľ ide o utečencov a migrantov; ani férovú, pre členské štáty ako je Grécko, Taliansko či Španielsko, ktoré boli vyzvané, aby zvládli túto situáciu sami na regionálnej úrovni, alebo ako Nemecko a Švédsko preukazujúc solidaritu za všetkých ostatných. Bojovať proti protivníkovi jeden po druhom, je najlepšou cestou ako zlyhať a padnúť jeden za druhým.

I keď súčasnosť vyzerá beznádejne, nie je príliš neskoro, aby sme zabránili ďalším bezvýchodiskovým situáciám. Ale riešenia nezvniknú, ak sa do nich nezapojíme všetci a teraz prišiel naozaj čas vyhrnúť si rukávy.

Špeciálne poďakovanie patrí Eimys Ortiz a Mathieu Camescasse, vďaka ktorým sa toto všetko stalo skutočnosťou.

Au-delà du présent morose: votre élan démocrate! – IED/YDE Winter Academy

Cette première édition de la Winter Academy de l’IED et des YDE (Jeunes Démocrates Européens) a réuni une trentaine de jeunes centristes de toute l’Europe.

Les participants aux parcours et responsabilités variées ont participé à faire de cet évènement un succès et un moment vivant. Parmi les intervenants, nous comptions François Pauli (Secrétaire Général adjoint du Groupe ADLE), François Lafond (membre du Comité Scientifique de l’IED), Claude Rolin (Député européen Belge), Henri Malosse (Ancien Président du CESE européen), ainsi que de jeunes experts comme Marinella Davide, Wilhelm Bargum, Stepan Berko, Mihai Sebe, Jeremy Van Gorp, et Mathieu Baudier.

IED/YDE Winter Academy – Dec'15 – Beyond the gloomy present: y…What do more than 30 young Centrists do just a week before Christmas? Reflect, exchange, learn and plan on a brighter future for Europeans and #Europe

Posted by Young Democrats for Europe (YDE) on Tuesday, 29 December 2015

L’Union européenne est confrontée à un défi incroyable sur lequel tous les participants sont tombés d’accord : l’UE n’a quasiment pas de budget et doit faire face à une grande adversité et répondre à de non moins grandes attentes, à l’intérieur comme à l’extérieur de ses frontières.

Le budget de l’UE – 1% du PIB des 28 (soit un peu plus que le PIB Hongrois) – est bien trop faible pour 508 millions d’Européens. Avec 75% de ses dépenses dédiées à la Politique Agricole Commune et à la Politique Régionale, il reste très peu pour traiter les crises et défis phénoménaux que nous connaissons à l’échelle continentale.

Nous comprenons qu’il faut plus d’Europe lorsqu’il s’agit de s’attaquer à ces problèmes. Toutefois, l’organisation actuelle des institutions européennes et le climat eurosceptique en Europe, sont autant de freins que nous devrons débloquer.

Améliorer nos messages et le fonctionnement de l’UE sont les seuls moyens de gérer les défis comme le chômage des jeunes, un « cancer pour nos sociétés » comme l’expliquait Claude Rolin. Une économie dématérialisée, et des politiciens qui comprendraient ce que cela veut dire pour une personne d’être au chômage pour des mois ou des années, sont autant de questions clés auxquelles l’Europe doit répondre.

Nos défis internes ne doivent pas nous faire oublier les défis qui nous attendent à l’international, ceux qui arrivent à nos frontières, et au sein même de nos frontières. Nous devons repenser notre approche du Partenariat Oriental étant donnée la situation géopolitique actuelle et à venir. Nous devons soutenir les Démocrates où qu’ils se trouvent, lorsqu’ils se battent pour une société meilleure et indépendante, comme c’est le cas en Ukraine.

Aucune réponse pratique ne peut être apportée sans valeurs. La solidarité transpirait de tous nos différents échanges. La solidarité entre citoyens après les récentes attaques terroristes, la solidarité avec les petits pays menacés par le changement climatique, la solidarité avec les jeunes qui ne rêvent que de s’intégrer, la solidarité entre États Membres pour gérer la crise des réfugiés.

Il est clair que les membres de l’Union européenne n’ont pas encore su répondre, en suivant une tradition humaniste, à la crise des réfugiés et des migrants. Ils n’ont pas su non plus y répondre de manière juste et équitable pour les États Membres comme la Grèce, l’Italie ou l’Espagne qui ont dû gérer seules un problème continental. L’Allemagne et la Suède ont dû faire preuve de solidarité pour tous les autres. Combattre l’opposition un par un, c’est le meilleur moyen d’échouer et de tomber un par un.

Alors que le présent est bel et bien morose, il n’est pas trop tard pour éviter plus d’impasses. Mais les solutions ne seront pas trouvées sans la contribution de chacun, et il est plus que temps de se remonter les manches.

Remerciements à Eimys Ortiz et Mathieu Camescasse pour avoir permis à cet évènement de se dérouler.


Aussi disponible en Allemand, Basque et Espagnol

Young Democrats for Europe (YDE)
Jeunes Democrates Europeens (JDE)
YDE is the youth wing of the European Party.We embrace the key role of democratic principles, underlined in the Lisbon Treaty and shrined in our political belief: democracy, freedom, equality, participation, sustainability and solidarity.

Contact us

    OUR PARTNERS